Greetings
Generales
- (お)元気ですか? | 元気です, あなたは?
- ¿Como estas? | Bien, ¿Vos (como estas)?
- おはよう
- Buenos días (informal) (hasta las 11am)
- おはようございます
- Buenos días (polite) (hasta las 11am)
- こんにちは
- Buenas tardes / Good afternoon (mediodía de 11 am a 6pm)
- こんばんは
- Buenas tardes / good evening (desde las 6pm)
- おやすみなさい
- Buenas noches (al irse a dormir)
- 失礼します
- Con permiso / Me retiro ¿Interrumpo algo? (Expresión usada al entrar o salir de un lugar)
- ただいま
- Ya estoy en casa (Expresión que se dice al entrar en la propia casa)
- お帰りなさい
- bienvenido (respuesta al "tadaima" )
- 行ってきます
- me marcho / ahora vuelvo / "I'll go and come back" (expresión usada al salir de la propia casa)
- 行ってらっしゃい
- No tardes / Hasta pronto / "please go and come back" (Respuesta al "itte kimasu")
- お邪魔します
- Con permiso (expresión al entrar en casa ajena; Lit. estoy molestando)
- いらっしゃい
- adelante, pase / bienvenido (Respuesta al o-jama shimasu)
- ごめんください
- ¿Hay alguien en casa? / ¡Disculpe! (Al entrar en casa ajena pero no hay nadie en la puerta para recibir)
- いらっしゃいませ(ん)
- ¡Bienvenido (a nuestra tienda)! / ¿Que desea? / ¿En qué puedo ayudarle? (Saludo del tendero/comerciante al cliente (no se responde))
Expresiones comunes
- ごめん/ごめんなさい
- Perdón (Disculpa, expresión de perdón)
- すみません
- disculpa
- para llamar la atención. Originalmente significa "permiso" o "disculpe". Es muy usada con el sentido de "gracias".
- disculpa
- いただきます
- Buen provecho / Gracias por la comida / Thank you for the meal (before eating) (Al empezar a comer; Lit. aceptemos)
- ご馳走様でした
- Estaba muy bueno Gracias por la comida / Gracias por la comida / Thank you for the meal (after eating) (Al terminar de comer, expresión de agradecimiento)
- お疲れ様
- Buen trabajo (Parecido a "o-tsukare-sama"; Lit. gracias por cansarse)
- おめでとうございます
- Felicidades (Expresión de felicitación)
- 宜しくお願いします
- Se lo ruego / Encantado / Lo dejo en tus manos (Tras pedir un favor o que alguien haga algo por el hablante; Lit. (ver cuerpo de texto); expresión usada cuando acabamos de pedir un favor a alguien, cuando acabamos de conocer a alguien o cuando dejamos algo en manos de otra persona. Lit. "ruego humildemente su favorable consideración".
- お待たせしました
- Perdon por la espera. (lit. "hice esperar".)
- お大事に
- "Que te mejores" . Utilizada para despedirse de alguien que está enfermo.
- お久しぶりです (o 久しぶり)
- "hacia mucho tiempo (que no nos veíamos)".
- 汚いところですけれど、どぞう、上がってください
- Expresión usada en situaciones formales, cuando un japonés te invita a entrar a su casa lit. "se trata de un sitio sucio, pero por favor, pase". --> invitacion a la casa
- つまらない物ですけれど、どぞう
- Cuando un japonés hace un regalo, tiende a rebajar lo que ofrece como muestra de humildad. (sólo en ocasiones muy formales) lit. "se trata de algo insignificante, pero por favor, tómelo".
- 腹が減ったぜ
- Tengo hambre. Expresión masculina y bastante vulgar.
- おなかがすいた
- tengo hambre. Forma estándar.
- おなかがペコペコ
- Tengo hambre. Bastante usada por chicas o niños.
- のどがかわいた
- Tengo sed. Forma estándar.
- のどがカラカラ
- Tengo sed. Forma coloquial.
Presentarse
Persona A
- はじめまして | はじめまして。どうぞよろしく。
- Encantado | ¿Cómo estas? gusto en conocerte / How are you? nice to meet you.
- 私の名前は[...]です。
- Mi nombre es [...] (Me llamo [...] )
- よろしくお願いします。
- Encantado de conocerle
- あなたの名前は何ですか。
- ¿su nombre cuál es? (¿Cómo se llama usted?)
Persona B
- 私の名前は[...]です。
- Mi nombre es[...] (Me llamo[...])
- こちらこそよろしく
- Encantado de conocerle (yo también)
Gracias
Hay varias formas de dar las gracias.
- ありがとう
- Gracias
Muy formal:
- どうもありがとうございます。
- Muchas gracias
- どうもありがとう
- Muchas gracias / thank you very much
Un poco menos formal que la anterior:
- ありがとうございます。
- Gracias
Otra muy informal y sencilla:
- どうも
- Gracias
La respuesta suele ser:
- どういたしまして
- De nada / you're welcome
o más sencillamente:
- いいえ
- De nada
Despedidas
La manera más conocida pero no es la más utilizada:
- さようなら
- adiós
Usualmente se usan combinaciones de ja-mata:
- それじゃまた明日会いましょう。
- Bueno, mañana nos volvemos a encontrar. (Forma completa)
- じゃ、また明日
- Bueno, hasta mañana (forma más reducida)
Otras formas reducidas:
- じゃね、また
- Bueno, hasta luego; nos vemos; see you soon. (entre amigos)
- またね
- Hasta luego
- バイバイ
Bye bye
- しつれいします
Chau / Bye. Ex.: leaving from the professor office
Preguntar precios
- Vendedor: いらっしゃいませ
- Bienvenido/¿Qué desea?
- Cliente (señalando): これはいくらですか。
- ¿Cuánto cuesta esto?
- V: これは_ _ 円です。
- Esto cuesta _ _ yenes
- C: (queremos comprar eso) これおください。|これお願いします。
- quiero eso | deseo eso
Otras
- と思った
- "pensar que" (se usa más que en español).
- やった!
- ¡viva! ¡Lo he conseguido!
- はい / ええ (informal)
- Si
- いいえ
- No
- (お)おい
- Hey
- どうぞ
- Adelante / tenga
- 何?
- ¿Qué?
- あの(う)。。。
- um...
- すごい
- bien! copado, great